31 octubre 2005

Parisiando con la lengua

Una gentil internauta, en un comentario sobre el post anterior se refiere a "jalogüin". La forma de escribirlo (tan válida como cualquier otra) me llevó a indagar un poco sobre el para mi relativamente ignoto mundo del spanglish. Polémicas encendidas se han tejido en torno a este tema, (como la que puede seguirse en http://barrapunto.com/lengua/00/11/27/1659232.shtml) pero en todas las que encontré en la red se echa de menos la opinión de los legítimos "spanglishparlantes", generalmete dominicanos, puertorriqueños o mejicanos llegados muy niños a Estados Unidos. Supongo que la mayoría de ellos esta más ocupado en sus menesteres que en defender o defenestrar esa forma de hablar.

Como persona de orientación proacadémica, estoy más del lado de los que proponen usar las palabras propias de cada idioma, e importar palabras cuando no exista un termino propio en el idioma nativo. Pero claro, sería un hipócrita si negara que digo guaya en vez de tensor, guachimán en vez de sereno, computadora en lugar de ordenador; que uso la palabra bizarro con el significado inglés (extraño, raro) y no con el español (caballeresco, vistoso) y un largo etcétera.

Pero por otra parte, en lo personal me chocan expresiones que rayan en el surrealismo como "pasar la vaca por la carpeta", "deliverar grocerias", "salirse de la autopista en el éxito Nº 5" o "llámame pa'trás", por no hablar de "guerla", "vamos a perreal" y otras de común presencia en las líricas (si es que pueden llamarse así) del reguetón.

Tal vez muchos de los que utilizan el spanglish no eligen usarlo. Lo hablan porque es lo que oyen en sus casas, sus vecindarios, sus contextos habituales. Lo que no resulta tan comprensible es la gente que deforme el idioma por que le parece que está en boga o es "chic", como los que dicen "si-ésta" o "fi-ésta", tal cual lo diría un angloparlante que se va a México y después de tres tequilas quiere hablar "españolo".

1 comentario:

Anónimo dijo...

Y que me dices de la nueva moda que todo es "dale", por ejm. te despides de alguien por telefono y en vez de decir adios dicen "dale"
dale que pendejo?? esas deformaciones son tan balurdas!!